کتاب کا متن
| # | فائل کا نام | TXT | DOCX | |
|---|---|---|---|---|
| 1 | KTB_0122939 |
براہ کرم پھر کوشش کریں پھر کوشش کریں جب تک کہ PDF فائل لوڈ نہیں ہو سکتی ہے۔
تدویر
(0)
| # | فائل کا نام | TXT | DOCX | |
|---|---|---|---|---|
| 1 | KTB_0122939 |
تصویری کتاب
المقدمة
٨
المقدمة
المجازي، فكثير من المترادفات لم توضع في الأصل لمعانيها، بل كانت تستخدم في هذه المعاني استخداماً مجازيًا.
انتقال كثير من نعوت المسمّى الواحد من معنى النعت إلى معنى الاسم الذي تصفه فالهندي والحُسام واليماني والعضب والقاطع من أسماء السيف يدلّ كل منها في الأصل على وصف خاص للسيف مغاير لما يدل عليه الآخر.
،
٦- إن كثيراً من المترادفات ليست في الحقيقة كذلك، بل يدلّ كل منها على حالة خاصة من المدلول تختلف بعض الاختلاف عن الحالة التي يدل عليها غيره. فرَمَقَ ولَحَظَ وحَدَجَ وشَفَن ورنا مثلاً يعبر كل منها عن حالة خاصة للنظر تختلف عن الحالات التي تدل عليها الألفاظ الأخرى. فرمق يدل على النظر بمجامع العين والحظ على النظر من جانب الأذن، وحدجه يعني رماه ببصره مع حدة، و«شفن» يدل على نظر المتعجب الكاره ورنا)) يفيد إدامة النظر في سكون، وهلم جرا. - انتقال كثير من الألفاظ السامية والمولَّدة والموضوعة والمشكوك في عربيتها إلى العربية وكان لكثير من هذه الألفاظ نظائر في متن
العربية الأصلي.
-A
كثرة التصحيف في الكتب العربية القديمة، وبخاصة عندما كان الخط العربي مجرداً من الإعجام والشكل.
6
ولم نكتف في معجمنا هذا بِسَرْد مترادفات الألفاظ العربية، بل تعدينا ذلك إلى إثبات العبارات أو الأساليب التي تدل على معنى واحد؛ وهي تساعد كثيراً في تساعد كثيراً في الإنشاء، وخاصةً للطلاب والكتاب؛ فمن أراد أن يعرف كيف يُعَبَّر في اللغة العربية عن الحُزن، أو الفَرَح، أو الطَّمَع ، أو الكَرَم ، أو البُخْل أو غير ذلك، ما عليه إلَّا الرجوع إلى مواد الحُزن والفرح والطمع والكرم والبخل في معجمنا هذا. وذلك
เ
،