نص الكتاب
| # | اسم الملف | TXT | DOCX | |
|---|---|---|---|---|
| 1 | الجزء 01 | |||
| 2 | الجزء 02 | |||
| 3 | الجزء 03 | |||
| 4 | الجزء 04 | |||
| 5 | الجزء 05 | |||
| 6 | الجزء 06 | |||
| 7 | الجزء 07 | |||
| 8 | الجزء 08 | |||
| 9 | الجزء 09 | |||
| 10 | الجزء 10 | |||
| 11 | الجزء 11 | |||
| 12 | المقدمة | |||
| 13 | الواجهة |
يرجى المحاولة مرة أخرى بعد تحميل الملف المُصوّر
تدوير:
(0)
| # | اسم الملف | TXT | DOCX | |
|---|---|---|---|---|
| 1 | الجزء 01 | |||
| 2 | الجزء 02 | |||
| 3 | الجزء 03 | |||
| 4 | الجزء 04 | |||
| 5 | الجزء 05 | |||
| 6 | الجزء 06 | |||
| 7 | الجزء 07 | |||
| 8 | الجزء 08 | |||
| 9 | الجزء 09 | |||
| 10 | الجزء 10 | |||
| 11 | الجزء 11 | |||
| 12 | المقدمة | |||
| 13 | الواجهة |
الكتاب المُصوّر
الله الرحمن الرحيم
كلمة المحقق
في مشاركتي بـ «ندوة أبناء الأثير «العالمية التي عقدتها كلية الآداب بجامعة الموصل، في الفترة من ٣/٢٧ - ۱۹۸۲/٤/١م. كان آخر ما ختمتُ به بحثي المقدَّم للندوة هو ضرورة إعادة تحقيق كتاب الكامل في التاريخ لتخليص هذا السفر الجليل من بعض الشوائب التي علقت به خطأ من مؤلّفه ، أو من النَّسَاخَة (١) .
ولم يكن يدور في خلدي ـ آنذاك ـ أنني سأضطلع بهذه المهمة الصعبة يوماً ما. أو أنّ السادة القائمين على دار الكتاب العربي في بيروت، يرغبون في إصدار طبعة محققة تحقيقاً علمياً من هذا الكتاب، خاصة وأن جميع الطبعات التي أصدرتها دور النشر في مصر ولبنان جاءت خلوا من التحقيق العلمي الجاد.
،
↓
وفي العودة إلى الطبعة الأوربية التي نُشِرت بين سنتي ١٨٥١ و ١٨٧١م. في اثني عشر جزءاً بإشراف المستشرق كارلوس يوهنس تورنبرغ، وبمعاونة جماعة من المستشرقين، وجدتُ أنّها تتميز عن الطبعات العربية باعتمادها على مخطوطات باريس وبرلين، والمتحف البريطاني واسطنبول ، ومخطوطة «شفري» و «راولنسن». ولكن هذه الميزة اقتصرت فقط على مقارنة النُسَخ ببعضها، وإثبات الألفاظ المتقاربة في حواشي النسخة المطبوعة، دون الإشارة إلى الصواب والغَلَط والخطأ، والوهم والتصحيف، والتحريف. وافتقَرَتْ إلى التحقيق بما تعنيه هذه الكلمة من فن قائم بذاته . فجاءت حافلة بمئات - بل بآلاف - الأغلاط والأخطاء والتصحيفات والتحريفات، خاصة في أسماء الأعلام وأسماء الأماكن ووقع الكثيرُ من الخلط بين تَرَاجِم الأعلام فتداخَلَتْ أسماء الوفيات ببعضها، أو سقط اسم صاحب الترجمة تماماً ونُسبت سيرته وأخباره إلى غيره . وخَلَتْ الطبعة من أية إحالة إلى المصادر لتوثيق مادة الكتاب بما فيه من غنى في الحوادث والأخبار والوقائع ، أو لتصحيح وضبط أسماء الأعلام والأماكن وغير ذلك، إلا فيما ندر .
(۱)
أنظر كتاب بحوث ندوة أبناء الأثير - طبعة جامعة الموصل ۱۹۸۳ - ص ۳۱۸ .
.1.