نص الكتاب
| # | اسم الملف | TXT | DOCX | |
|---|---|---|---|---|
| 1 | KTB_0125510 | |||
| 2 | KTBp_0125510 |
يرجى المحاولة مرة أخرى بعد تحميل الملف المُصوّر
تدوير:
(0)
| # | اسم الملف | TXT | DOCX | |
|---|---|---|---|---|
| 1 | KTB_0125510 | |||
| 2 | KTBp_0125510 |
الكتاب المُصوّر
(۱) ترجمة المؤلف بقلمه (۱):
ترجمة المؤلف
قال عبد الحميد الفراهي: إني ولدت في قرية «فَرْيَه»(۲) من قرى أعظم كره في ۱۲۸۰هـ في شهر جمادى الثانية، وحفظت القرآن المجيد وأنا ابن عشر سنين أو بقرب منها. وتعلمت اللغة الفارسية في مدة تسعة أشهر ، ولكن لم أشتغل بها إلا بعد عامين لتتابع الأسقام وشرعت في تعلم اللغة العربية وأنا ابن أربع عشرة سنة، وقرأت أكثر كتب الدرس النظامي على ابن عمتنا العلامة شبلي، ثم تلمذت على بعض مشاهير علماء الهند مثل مولانا عبد الحي رحمه الله الفرنجي محلي في لكنؤو، والأديب الشهير مولانا فیض الحسن السهارنفوري في بلدة لاهور. ثم كابدت الأمراض، ولم أشتغل بتحصيل علم مدة سنة.
ثم شرعت في تعلم اللغة الإنكليزية وفنونها المتداولة... وبعد ذلك بقيت سنتين، أحصل علم القوانين الجارية مع كراهيتي الاشتغال به، فنبذته، وتوليت خدمة التعليم في مدارس عديدة فكنت المعلم (پروفيسر ) (۳) في كلية علي كره وكلية
(۱) هذه الترجمة كتبها المؤلف رحمه الله بخطه في مذكرة الشيخ تقي الدين الهلالي رحمه الله بناء على طلبه. وقد نقلها من مذكرات الدكتور تلميذه الشيخ أبو الليث الإصلاحي الندوي رحمه الله في مقاله عن الفراهي المنشور في مجلة الضياء (عدد رجب ١٣٥٢هـ).
(۲) تعریب پهريا، ويكتب أحياناً پهريها» و«الفراهي» نسبة إلى هذه القرية.
(۳) يعني البروفيسور.